“Wheeze” when talking about laughing

Esperanto Language Asked on August 23, 2021

What is the most fitting translation of the English “wheeze” when talking about laughing very hard?

TujaVortaro shows two words for “wheeze”: “fajfspiri” and “kraĉospiri”. The latter seems to be related to animal sounds, like hissing of a cat or a goose. The former is neither in PIV nor in Kondratiev’s Esperanto-Russian dictionary.

There is also “ŝuŝi”:

ŝuŝ/i (ntr) Brui simile al gaso eliranta sub forta premo el mallarĝa tubo: […]

Does any one of these fit, or is there another, better word?

One Answer

Vi povas uzi sibl/*. Temas pri Fundamenta radiko, kies verba signifo estas:

Eligi sonon similan al longedaŭra «s»


Dum astma krizo personoj ofte sible spiras

Aŭ, el la Internacia Krestomatio (per

La blekado pli kaj pli raŭka kaj dolora de l’ uro miksiĝis kun la siblanta spirado de la brusto de l’ grandegulo.

Correct answer by Eduardo Trápani on August 23, 2021

Add your own answers!

Related Questions

Do dialectical variations exist in Esperanto?

8  Asked on August 24, 2021 by lapingvino


“Trink-” versus “drink-“

2  Asked on August 24, 2021 by la-vo-o


Esperanto en as English in

1  Asked on August 24, 2021 by kry


“Too big for X to eat”

3  Asked on August 24, 2021


Kiel oni parolas “Teal” en esperanto?

2  Asked on August 24, 2021 by djdeets


Translate “Need help?”

2  Asked on August 24, 2021


Kio kaj kie estas la dana urbo Arĥangelsk?

0  Asked on August 23, 2021 by kotchwane


is the accusative used after an infinitive?

1  Asked on August 23, 2021 by michael-far


Translate “self-descriptive number”

2  Asked on August 23, 2021 by lepticed


Ask a Question

Get help from others!

© 2022 All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, MenuIva, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP, SolveDir