TransWikia.com

Difference between ò and ó?

Italian Language Asked by John Sonderson on September 27, 2021

I’ve noticed that in Italian, besides è and é, which are pronounced differently (the first with the mouth more open than in the second case, thus producing different sounds; examples include the very frequent words è which means he/she/it is and perché which means why or because), the only other vowel which can take both diacritics is o (ò and ó) which can also be pronounced in two ways: with the mouth more open in the former case and with the mouth more closed in the latter case. The other three vowels can only take one accent which by convention is written in most texts as a grave accent (thus à, ì, and ù) and in any case take only one pronunciation. From what I’ve seen on the Internet it appears as though á is not part of Italian orthography whereas í and ú are not part of the most common, conventional, written Italian orthography. The letter a with an acute accent on top never appears and is not valid anywhere in Italian text. On the other hand, some Italian publishing companies write í and ú in a somewhat unconventional manner in place of ì and ù throughout the entirety of some of their texts. Thus, when writing, one must make a decision as to whether to follow the most common convention of spelling ì and ù throughout the text, or the unusual convention of spelling í and ú throughout the text.

In Italian it is possible to produce both open and closed sounds corresponding to the Italian vowel o which may be written with or without diacritics / accent marks. Here are just a few of the most common examples: the word però (which means but) is pronounced as an open oh, just as the verb ho (which means I have) which is also pronounced as an open oh (the h in front of the oh is silent here), but the word o (which means or) is pronounced as a closed oh.

Nevertheless, I am also not sure where ‘ó’ would be used, but Wikipedia lists it. Quoting from the Accento acuto section of the Italian Wikipedia:

L’accento acuto è presente in molte lingue per indicare una
particolare intonazione su diverse vocali:

  • lingua italiana: sulla vocale é, ó, ma anche, nelle scritture più ricercate e forti di una solida base fonetico-linguistica, sulle
    vocali í, ú

Interestingly enough, Wikipedia also references this paper on the subject matter.

As pointed out by @Charo below, accent marks are always used to denote stress, but with "e" and "o" they also tell you how to pronounce the vowel.

So, how can I decide whether to write plain o, when to write ò, and when to write ó, and what is the exact difference between these?

Thanks.

2 Answers

The phonetic system of standard Italian has seven vowels: a (in IPA, /a/), closed e (/e/), open e (/ɛ/), i (/i/), closed o (/o/), open o (/ɔ/), u (/u/).

The accent is usually only written to denote the main stress on a word when it is on the last syllable, so you cannot normally graphically distinguish between botte meaning “barrel” (and pronounced /'bot:e/) and botte meaning “blow, thump” (/'bɔt:e/), unless you explicitly write them as bótte and bòtte, normally done only in dictionaries and the like.

As to ì/ù vs. í/ú, see a previous question; finally, writing “á” in Italian is just plain wrong.


To sum up, all graphical accents apart from those on last syllables (città, perché, ) are only used:

  • in dictionaries,
  • to be extra clear on one's meaning («Ho detto bòtte, non bótte, perdinci!»), or
  • by some odd exception (for instance, some people write dèi meaning “gods”, to distinguish it from the preposition dei, plural form of “del”).

Another relevant question and answer is here.

Correct answer by DaG on September 27, 2021

Everything has been said already, however you ask when you should use ò vs. ó vs o (and, I guess, similarly for è vs. é etc.).

In the case of "o" it's relatively easy: the only case where an accent needs to be written is if it's on the last letter of a word (with exceptions for monosyllables and a few other cases which however we won't go into here), and in those cases you always write ò.

In the case of trailing "e", or if you are unsure between plain and accented version, or if you just want to explicitly write an otherwise not mandatory accent for "o" or "e" (i.e., in the middle of a word), to clear ambiguities or whatever, then I'm afraid you just have to know which one it is (normally, dictionaries indicate accents explicitly, so you can look it up). To tell the truth, there are some patterns and guidelines that might help somewhat, but there are exceptions and thus no real hard and fast rule.

Furthermore, the fact that many people don't use the right pronunciation in everyday speech (and even that has many regional variations) doesn't help, so you can't normally guess based upon what you hear from natives (unless we're talking about trained actors with knowledge of elocution or similar situations).

Answered by persson on September 27, 2021

Add your own answers!

Ask a Question

Get help from others!

© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP