TransWikia.com

Significato di "capire il macinato"

Italian Language Asked on December 8, 2020

Nel racconto Arsenico dal libro Il sistema periodico, di Primo Levi, ho letto (grassetto mio):

      Lui mi voleva male a me, e diceva in giro un mucchio di bugiarderie. Che risuolo col cartone. Che mi ubriaco tutte le sere. Che ho fatto morire mia moglie per l’assicurazione. Che a un mio cliente è spuntato un chiodo dalla suola e poi è morto di tetano. E allora, con le cose a questo punto, capisce che non mi sono stupito mica tanto quando un mattino, in mezzo alle scarpe della giornata, ho trovato questo cartoccio. Ho subito capito il macinato, ma volevo essere sicuro: cosí ne ho dato un poco al gatto, e dopo due ore è andato in un angolo e ha vomitato.

Il passaggio fa riferimento a un pacco di zucchero che un anziano ciabattino aveva chiesto all’autore di analizzare:

      In ottimo piemontese dunque, con argute venature astigiane, mi disse che aveva dello zucchero da chimicare: voleva sapere se era zucchero o no, o se c’era magari dentro qualche porcheria («saloparía»).

Anche questo "chimicare" è curioso, ma si capisce e
se ne parla sul sito web dell’Associazione culturale Chimicare: sembra trattarsi di un verbo di uso popolare nel passato col significato di "analizzare chimicamente".

Nel brano che ho citato prima, questo ciabattino spiega all’autore come gli è arrivato questo pacco una volta è già stato analizzato nel piccolo laboratorio gestito da Levi e un suo amico e si è scoperto che conteneva arsenico. Gli parla anche di un giovane calzolaio che ha aperto una
bottega vicino alla sua e agisce nel modo indicato nel passo.

Ho cercato alla voce "macinato" di parecchi dizionari, ma non ho trovato l’espressione "capire il macinato" e sul dizionario dei modi di dire Hoepli non esiste questo lemma. Cosa vuol dire? Dal contesto, sembrerebbe qualcosa come "capire cosa stava succedendo", ma non ne sono sicura. Si tratta di qualche sorta di modo di dire, magari di uso locale?

Aggiornamento:

Nei commenti alla domanda si è suggerito che "macinato" potrebbe essere lo zucchero o quello che ci fosse nel cartoccio (il calzolaio pensa che sia zucchero, ma non ne è sicuro) e, allora, "capire il macinato" significherebbe capire che cos’è o che cosa c’è dentro al "macinato". Tuttavia,
veramente il calzolaio non capisce subito che
cos’è o che cosa c’è dentro alla sostanza che si trova nel cartoccio: pensa sia zucchero, ma non ne è sicuro; ha il sospetto che ci sia anche "qualche porcheria", ma non sa cos’è e, per questa ragione, lo porta ad analizzare in laboratorio. Forse il significato è intuire che cos’è o sospettare che cos’è (zucchero mescolato a "qualche porcheria")?

2 Answers

Si trova una spiegazione di questa espressione nel libro Primo Levi e il piemontese. La lingua de «La chiave a stella», di Bruno Villata, in cui si fa un'analisi del linguaggio di un altro dei romanzi di Primo Levi.

Una delle sue sezioni fa un elenco di quello che l'autore chiama "calchi semantici", cioè,

lemmi riportati dai dizionari italiani, ma che ne La chiave a stella sono associati a significati diversi da quelli segnalati per la lingua italiana o che comunque sono di gran uso in piemontese e non in italiano

Tra questi si trova appunto "macinato":

MACINATO
Che i dizionari italiani definiscono come "pp. di macinare/sm. ogni biada e sim. che sia già macinata. Tassa sul macinato = farina" (Palazzi 1970, p. 660). Però l'espressione piemontese capì el macinato equivale a "capire il trucco, capire come vanno le cose" (Palazzi 1970, p. 660; Gribaudo 1983, p. 484): "alla fine si è capito il macinato", p. 23.

Dunque, l'espressione nel testo farebbe riferimento al fatto che il ciabattino anziano aveva subito capito il trucco, aveva compreso come stavano le cose: se n'era accorto che quel pacco rappresentava un imbroglio teso dal calzolaio giovane.

Da notare che la domanda menziona che questo ciabattino si esprimeva "in ottimo piemontese". Quindi, mi sembra naturale che, sebbene il testo sia in italiano, Levi metta in bocca di questo personaggio un'espressione che ha come origine un calco dal piemontese.

Answered by Charo on December 8, 2020

Capire il macinato

Comprendere la situazione.

Una ricerca su google di "capire il macinato" riporta alcuni risultati:

proverbi piemontesi, al #27. In realtà non si tratta di un proverbio ma di un modo di dire: il macinato è quello che esce (per esempio) da una macina, l'essenza destrutturata, spogliata dell'inutile (come l'aspetto), e riassemblata, di ciò che era stato introdotto.

"I due mestieri" di Beccaria parla di Levi e accenna anche al "macinato" (disponibile anche in PDF all'Accademia delle scienze). Bel testo, molto interessante, potrebbe contenere qualche piccola e rara imprecisione. Dico "potrebbe" perché il Piemontese è vasto e non è codificato con precisione: alcune accezioni variano da zona a zona.

Answered by linuxfan says Reinstate Monica on December 8, 2020

Add your own answers!

Ask a Question

Get help from others!

© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP