I can’t find any grammar rules about transformation of つ in っ in compound words.
For example 橘花 (WW2 japanese jet). 橘 is きつ and 花 is か. Pronunciation is not きつか but きっか (some people say きつか is ok too, but きっか is actually right).
Or words with kanji 絶 (ぜつ): 絶望 (ぜつぼう), 絶滅 (ぜつめつ), but 絶息 (ぜっそく), 絶交 (ぜっこう).
Can anyone explain please?
These are instances of sokuon (consonant gemination).
Unfortunately, there aren't any simple go-to predictive grammar rules that explain the phenomenon of consonant gemination in Japanese (check here). As explained on Wiki here, つ and く are sometimes converted to a geminate consonant (marked by the small tsu) when they occur mid-word. This happens in some words (絶交 zekkou, 絶息 zessoku) and not in others (絶滅 zetsumetsu, 絶望 zetsubou) depending on the phonemic environment within the word. It's definitely an interesting aspect of Japanese linguistics but it would require some dedicated study to understand the complexity of the rules which determine these changes. If you are just looking to learn which words it happens in and which it doesn't, it's probably more practical to just learn them case by case.
This is discussed in some detail in these answers, which you might find useful:
Answered by kandyman on January 2, 2022
1 Asked on February 13, 2021 by lith
0 Asked on February 10, 2021
1 Asked on January 22, 2021 by chino-alpha
1 Asked on January 17, 2021 by raruna
1 Asked on January 5, 2021 by richard-al
0 Asked on January 1, 2021 by daniela
1 Asked on December 20, 2020 by toyu_frey
0 Asked on December 19, 2020 by zorf
1 Asked on December 18, 2020 by hikonyan
1 Asked on December 3, 2020
Get help from others!