Latin Language Asked by arisc12 on October 17, 2020
I am trying to translate part of the Te lucis ante terminum (Revised Latin text) I have trouble translating this:
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Unice,
cum Spíritu Paráclito
regnans per omne sǽculum.
Amen.
Can somebody explain how to translate this? Thanks.
My attempt.
The rest is: With the Holy Spirit the comforter, who reigns through all ages. Amen.
It sounds like you're asking about these two lines in particular?
Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Unice,
The words here are in a somewhat unusual order, to fit the meter and the rhyme. A more usual ordering would be something like:
Pater piisime, Unice-que compar Patri, præsta…
I would translate this as "o most pious Father, and o One like unto the Father, vouch for…"
Grammatically, note that pater and compar are both also vocative—for most words, the nominative and the vocative look identical. So Pater piisime is a single vocative phrase ("o most blessed Father"), and Unice compar is also a single vocative phrase ("o One, like unto"). Compar acts like par "equal", and usually goes with a noun in the dative (the thing being compared to): in this case, the Father.
Correct answer by Draconis on October 17, 2020
1 Asked on August 25, 2021 by sebastian-koppehel
2 Asked on August 25, 2021
1 Asked on August 25, 2021 by lesley
1 Asked on August 25, 2021
2 Asked on August 25, 2021 by d_e
1 Asked on August 25, 2021 by geoff-clarke
4 Asked on August 25, 2021 by peter-robinson
2 Asked on February 8, 2021 by corylus
1 Asked on January 31, 2021
0 Asked on January 8, 2021 by leaky-nun
0 Asked on December 31, 2020 by joonas-ilmavirta
classical latin pronunciation resource request scansion vowel quantity
1 Asked on November 26, 2020 by looselysubtle
2 Asked on November 7, 2020 by mitomino
Get help from others!
Recent Answers
Recent Questions
© 2023 AnswerBun.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP