When writing subheadings in Spanish, is it natural to include articles and plurals?

Spanish Language Asked by big_smile on November 23, 2021

In English, when writing single-word subheadings, it is normal to omit the article and use plurals unless the word is for a pluralized category.

For example:


Geopolitics is the study of the effects of Earth’s geography (human and physical) on politics and international relations


The study of the past and all past events.


Science is a systematic enterprise that builds and organizes knowledge in the form of testable explanations and predictions about the universe


Musicians are people who plays a musical instrument or is musically talented.

Natural Disasters

Natural Disasters are a major adverse event resulting from natural processes of the Earth.

In the above History & Science don’t use plurals, because the words refer to a group. None of the subheadings use an article, because an article would make it refer to a specific reference rather than a general reference (e.g. "The musicians" would refer to a specific group of musicians rather than the general concept of musicians).

Do the same rules apply to Spanish? For example, in Spanish would the subheadings be as follows:





Desastres naturales

When I look these words up in SpanishDic, it lists them with articles and without plurals, so I am not sure if I should be following that format in subheadings. Is SpanishDict just doing that because it is providing dictionary definitions and not subheadings, or is the use of articles a rule in Spanish?

One Answer

As can be seen in this sample inluded in APA standards, which are usually followed to write scientific articles, headings can take the definite article while subheadings usually don't:


The definite article thus highlights the importance of the main title.

I don't think there are strict rules, and it all comes down to the style manual you are following. As a general rule, I'd recommend using the definite article in headings -- not in subheadings -- especially when the noun is followed by a prepositional phrase, for example: El mercado en la actualidad (The market at present) / El mercado de derivados (The derivatives market)

Answered by Gustavson on November 23, 2021

Add your own answers!

Related Questions

Questions about le

1  Asked on December 28, 2021


tenía vs tuvo o ha tenido with an example?

2  Asked on November 28, 2021 by monstro


How to translate “cuddly”

4  Asked on October 23, 2021 by arrendajo


How does ‘se’ change the meaning?

1  Asked on October 23, 2021 by rock-anthony-johnson


Ask a Question

Get help from others!

© 2023 All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP