TransWikia.com

Як краще перекласти Wow-effect?

Ukrainian Language Asked on August 22, 2021

Треба визнати, це поширений вираз, який в гуглі дає понад 11 тис. результатів (утім, не всі українською мовою). Якщо не хочеться використовувати кальку вау-ефект, то чим можна замінити це словосполучення?

Мої варіанти одним словом:

  • здивування;

  • захоплення;

  • шок;

  • несподіванка.

Але такі переклади недоречні в багатьох випадках. Мене особливо цікавить переклад wow-effect в контексті негативного забарвлення або іронії. Приклади взяла з інтернету:

Все це радше вау-ефект, елемент шоу, комерційний продукт, створений
талановитими майстрами.

Дуже важливий вау-ефект. Хороша презентація, обіцянки вирішення
складних проблем і… головне – надприбутки.

Цей фінт виглядає дуже ефектно, проте в сучасному футболі принесе
скоріше вау-ефект, ніж реальну користь.

Через рос. сервіс Мультитран знайшла переклад сногсшибательный эффект, що далі українською перекладається як карколомний ефект. Результатом незадоволена. Хотілося б знайти сталий вираз, метафору чи щось таке метке й українське.

5 Answers

Пошук словосполучення "вау-ефект" показує велику кількість статей про рекламування своїх товарів або послуг. Одною з провідних компаній, що зробила ідею "вау-ефекту" головною у презентації та продажу своєї продукції називають компанію Apple, що намагається використовувати його у кожному елементі - коробка, пристрій, програмне забезпечення, - все повинно викликати у покупця захоплення.

Засновник компанії - Стів Джобс,- казав що кнопки програм мають бути такими щоб їх хотілося облизати (точніше "We made the buttons on the screen look so good you'll want to lick them").

Тобто "вау-ефект" це рекламна стратегія, метою якої є створення у глядача бажання володіти цим товаром (або мати такий стиль життя, вміти зробити такий трюк).

На мою думку можна використати зв'язок із рекламою і перекласти "wow-effect" в негативно-іронічному сенсі як:

  • рекламний ефект;
  • рекламний трюк;
  • видовищний трюк;
  • видовищний ефект.

Наприклад:

Все це радше рекламний трюк, елемент шоу, комерційний продукт, створений талановитими майстрами.

Дуже важливий рекламний ефект. Хороша презентація, обіцянки вирішення складних проблем і... головне - надприбутки.

Цей фінт виглядає дуже ефектно, проте в сучасному футболі це скоріше видовищний трюк, ніж практичний прийом.

Correct answer by Artemix on August 22, 2021

Як щодо ах? Ах-ефект асоціюється в мене з чимось ах яким чудовим.

"Овва" було б непоганим еквівалентом, якби так люди в наш час висловлювалися.

Answered by Valentyna Goch on August 22, 2021

Вплив "ОГО!" - wow effect

1. Англійський варіант

Effect The effect of one thing on another is the change that the first thing causes in the second thing.

WOW You can say 'wow' when you are very impressed, surprised, or pleased.

2. Український варіант

ВПЛИВ Дія, яку певна особа чи предмет або явище виявляє стосовно іншої особи чи предмета.

ОГО́ Уживається для вираження здивування, захоплення, застереження і т. ін. з приводу чогось надзвичайного, несподіваного, непередбаченого і т. ін.

3. Переклад прикладів

Все це радше вау-ефект, елемент шоу, комерційний продукт, створений талановитими майстрами.

Все це радше "ОГО!", частина показу, комерційний виріб, створений талановитими майстрами.

Дуже важливий вау-ефект. Хороша презентація, обіцянки вирішення складних проблем і... головне - надприбутки.

Дуже важливе "ОГО!". Хороший показ, обіцянки вирішення складних проблем і... головне - надприбутки.

Цей фінт виглядає дуже ефектно, проте в сучасному футболі принесе скоріше вау-ефект, ніж реальну користь.

Це вдавання виглядає дуже впливово, проте в сучасній грі "підніжний м'яч" вплине скоріше як "ОГО!", ніж принесе справжню користь.

Якщо прочитати мій варіант, то зрозуміють усі. Якщо ж прочитати ваш варіант, то більша частина людей, що не знайома з англійською чи французькою культурою вимагатиме пояснень.

Answered by user1677 on August 22, 2021

я'б дослівно, а тобто "ого-ефект"

Багато перекладачів його не перекладають, тобто "вов-кають". На практиці коли я перекладаю то використовую слово "ого". Воно зазвичай виражає приємне здивування, але не завжди.

Answered by Віталій Мацкевич on August 22, 2021

  1. Ух ти! — уживається при вираженні здивування, захоплення і т. ін.
    Пропонується вживати, наприклад, у сполученні виду ефект "ух ти!"

  2. Нічого собі! — (розмовне) Непогано.

  3. Фурор. Зробити фурор — сильно вразити своїм надзвичайним виглядом, манерами, поведінкою і т. ін.

  4. Вражаючий («який?»), вражаюче («як?») — Викликати почуття подиву, захоплення тощо; дивувати.
    Вражати око (очі) — дивувати незвичайним виглядом, ситуацією.

  5. Створювати {лише} {яскраве} враження

Отже,

Все це радше вражаючий око ефект, елемент шоу, комерційний продукт, створений талановитими майстрами.

Дуже важливий ефект «ух ти!». Хороша презентація, обіцянки вирішення складних проблем і... головне - надприбутки.

Цей фінт виглядає дуже ефектно, проте в сучасному футболі скоріше зробить лише фурор, ніж {принесе} реальну користь.

So each year it's been an escalating contest to see who can give the gift with the most wow factor — Отже, кожне Різдво перетворюється на все більш масове змагання з того, хто з нас зробить найбільш вражаючий подарунок.

Answered by bytebuster on August 22, 2021

Add your own answers!

Ask a Question

Get help from others!

© 2024 TransWikia.com. All rights reserved. Sites we Love: PCI Database, UKBizDB, Menu Kuliner, Sharing RPP